заведующая кафедрой
Кандидат педагогических наук
Ассистент профессора
Телефон: +7 (7212)77-04-13
E-mail: kafedrataya@mail.ru
ул. Муканова, 1, корпус № 9
Кафедра теории и практики перевода является выпускающей кафедрой и осуществляет подготовку специалистов в области лингвистики и переводоведения по образовательной программе бакалавриата 6В02301 – Переводческое дело.
Подготовка специалистов осуществляется по двум траекториям: «Перевод в сфере письменной и деловой коммуникации» и «Перевод в сфере устной и профессиональной коммуникации». В учебный план включены такие дисциплины, как практическая фонетика, грамматика, практика устной и письменной речи, аудирование иноязычной речи, стилистика, лексикология, морфология, синтаксис. Студенты учатся работать с научной, технической, правовой, экономической, коммерческой документацией, изучают особенности перевода дипломатических текстов, текстов сферы информационных технологий и т.д. В рамках художественного перевода студенты изучают перевод прозы, поэзии, драматургии и литературной критики. Практикуется и обучение синхронному переводу. Студенты, желающие освоить эту специализацию, отбираются по результатам обучения, специального тестирования и собеседования.
Студенты изучают два иностранных языка на выбор: немецкий, французский, турецкий, китайский. Изучение второго иностранного языка является обязательным и начинается со 2 курса.
По окончанию программы выпускники работают переводчиками, редакторами, руководят отделами внешних связей, преподают иностранный язык в образовательных центрах.
Научно-исследовательская работа кафедры связана с изучением актуальных проблем межъязыковой и межкультурной коммуникации, переводоведения, теории и практики перевода. В настоящее время кафедра разрабатывает грантовый проект МОН РК «Фасилитаторы в повышении квалификации педагогов по смешанному обучению: оценка эффективности, методология, векторы развития компетенций», руководитель - Шелестова Т.Ю.
Даты и факты
История:
Подготовка переводчиков в университете ведется с 2004 года. Факультетом иностранных языков подготовлено свыше 600 высококвалифицированных переводчиков, сегодня факультет является одним из основных баз республики по подготовке конкурентоспособных переводческих кадров.
Обучающиеся:
Востребованность программы «Переводческое дело» достаточно высокая. За последние пять лет контингент студентов увеличился в два раза. Сегодня по этой программе обучается 157 студентов. В их числе находятся иностранные граждане из Индии, Кыргызстана, Пакистана, Узбекистана.
Трудоустройство:
Выпускники программы востребованы на рынке труда. Показатель их трудоустройства на протяжении нескольких лет составляет 85%. Сегодня выпускники-переводчики работают в Нур-Султане, Алматы, других крупных городах Казахстана, России, Германии, Испании, Канаде, Польше, Чехии, Индии, Кыргызстане, Пакистане, Узбекистане.
Академическая мобильность:
Студенты кафедры активно участвуют в программах академической мобильности и проходят обучение в зарубежных университетах-партнерах: Университет Шихэцзы (Китай), Новосибирский государственный педагогический университет (Россия), Московский государственный лингвистический университет (Россия), Белорусский государственный университет (Беларусь), Карлов университет (Чехия).
В состав кафедры входят опытные преподаватели, прошедшие стажировки в странах преподаваемых языков, обладатели республиканского звания «Лучший преподаватель вуза»: доцент Шелестова Т.Ю.
Аккредитация и лидерство:
Программа «Переводческое дело» аккредитована Независимым агентством по обеспечению качества в образовании.
На протяжении трёх последних лет образовательная программа «Переводческое дело» входит в пятерку лидеров в национальном рейтинге программ Независимого агентства по обеспечению качества.
Партнёры:
Кафедра сотрудничает с компаниями, заинтересованными в трудоустройстве переводчиков. В их числе школы, вузы, языковые центры, бюро переводов, производственные предприятия, такие как «ArcelorMittalTemirtau», HegelmannTransport. Постоянными партнерами кафедры являются Ассоциация профессиональных переводчиков и переводческих компаний, Торговая палата Карагандинской области.
Образовательные программы
6В02301-Переводческое дело: бакалавриат. В процессе обучения студент научится осуществлять письменный и устный переводы в различных сферах деятельности. Программа связана с изучением теории и практики устного и письменного перевода, основ переводческой скорописи в устном последовательном переводе, художественный и технический перевод. В процессе обучения студент научится осуществлять письменный и устный переводы в различных сферах деятельности. Обязательным является изучение второго иностранного языка по выбору студента: английского, немецкого, французского, китайского языков. Выпускники получают академическую степень бакалавра гуманитарных знаний по специальности «Переводческое дело» и смогут работать в следующих должностях: переводчик-референт, гид-переводчик, устный переводчик, технический коммуникатор (писатель, редактор), руководитель подразделения, сотрудник отдела внешних связей в учреждениях культуры, международных организациях, различных информационно-аналитических службах, посольствах и представительствах, министерствах, агентствах по туризму, издательствах, бюро по переводу и в других организациях и предприятиях.